五、不辨感情色彩
例5.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。
親王之藩,供億至二三十萬。游手之徒,托名皇親仆從,每于關(guān)津都會(huì)大張市肆,網(wǎng)羅商稅。國家建都于北,仰給東南,商賈驚散,大非細(xì)故。(2007年高考重慶卷)
誤譯:無業(yè)人員,假托皇親國戚手下之人的名義,常常在關(guān)卡渡口都市大設(shè)店鋪,并征收商稅。
解析:游手之徒,有明顯的貶義,而無業(yè)人員則是中性的,應(yīng)譯為游手好閑的人;網(wǎng)羅一般情況下譯為搜集,是中性詞語,但這里有貶抑色彩,征收則指政府依法收取財(cái)物等,這里譯為帶有貶抑色彩的搜羅搜取索要比較合適。
應(yīng)譯為:游手好閑的人,假托皇親國戚手下人的名義,常常在關(guān)卡渡口都市大設(shè)店鋪,并搜羅商稅。
